![]() |
||
|
Profession interprète
L'interprétation ce n'est pas la traduction
L'interprète de conférence est aux premières loges de l'événement, il perçoit l'intonation, le fil rouge du discours, les émotions véhiculées, l'ambiance, la tension, voire le soulagement de l'orateur et de l'auditoire, dans un rapport tout à fait particulier. Il lui faut emmagasiner tous ces détails en un rien de temps, pour en restituer la quintessence aux auditeurs qui, sans interprète, ne pourraient participer pleinement à l'événement.
Interprétation simultanée
|
||
|
Interprétation |
||
|
Mais qui sont donc les interpretes ? Par Christopher THIERY (AIIC) |
||
|
Interprétation consécutive L'interprétation consécutive est particulièrement indiquée pour la communication au sein de petits groupes de participants. Dans ce cas, l'interprète se trouve parmi les intervenants et prend des notes pendant toute la durée du discours, découpé pour l'occasion en unités cohérentes, de l'orateur. Il traduit ensuite, séquence par séquence, l'ensemble de l'intervention. |
||
|
|
||